Keine exakte Übersetzung gefunden für إطار داخلي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إطار داخلي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die zuständige Auslandsvertretung legt den von ihr geprüften Antrag dem Auswärtigen Amt zur Entscheidung im Rahmen eines internen Auswahlverfahrens vor.
    تقوم الممثلية الألمانية في الخارج بتقديم الطلبات بعد فحصها لوزارة الخارجية الألمانية للبت فيها في إطار عملية اختيار داخلية.
  • Die Europäer sollten nun selbstbewusst eine gemeinsame Politik mit den USA einfordern, welche die Entwicklungen in der iranischen Innenpolitik im Blick hat.
    ويتعين بالتالي على الأوروبيين أن يطالبوا وبثقة عالية مع الولايات المتحدة بتبني ممارسة سياسة مشتركة حيال إيران تراعي التطورات الواقعة في إطار السياسة الداخلية الإيرانية.
  • Die durch Parlamentsbeschluss im letzten Frühling gegründet Kommission besteht aus sechs bosnischen Mitgliedern (je zwei Bosnjaken, Serben und Kroaten) sowie drei internationalen Vertretern (Spanien, Bulgarien, USA). Diverse unabhängige Quellen bezeichnen die Kommission als ein Produkt amerikanischen Drucks im Zuge der weltweiten Terrorbekämpfung.
    هذه اللجنة التي تم تأسيسها بقرار مصادق عليه من البرلمان خلال الربيع المنصرم تتكون من ستة أعضاء من مختلف القوميات البوسنية الثلاثة (عضوان لكل من المسلمين والصرب والكرواتيين) إلى جانب ثلاثة ممثلين دوليين (إسبانيا وبلغاريا والولايات المتحدة الأميركية). وتصنف مصادر مستقلة متنوعة هذه اللجنة كنتاج للضغوطات الأميركية داخل إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
  • Ihre Initiative hat jedoch noch andere, eher innenpolitische Hintergründe. So hat Nicolas Sarkozy seine Idee einer neuen "Mittelmeerunion" erstmals am 7. Februar in Toulon lanciert, in einer Rede, in der er in weiten Teilen die französische Kolonialpolitik des vergangenen Jahrhunderts zu rehabilitieren versuchte.
    لكن هناك دوافع أخرى لهذه المبادرة تندرج في أغلبها في إطار السياسة الداخلية. فقد عمد ساركوزي إلى طرح أفكاره حول "الاتحاد المتوسطي" الجديد للمرة الأولى في مدينة تولون الفرنسية وذلك في السابع من فبراير/شباط الماضي، وكان قد قدم هذه الأفكار في خطاب له تضمن صلب محتواه السعي لإعطاء السياسة الاستعمارية التي انتهجتها فرنسا في القرن الماضي طابعا إيجابيا.
  • Nicht zuletzt in der saudi-arabischen Innenpolitik gerät die Regierung in Riad wegen dieses Spagats in der Außenpolitik immer wieder unter Druck. Diese Ausgangslage hat dazu geführt, dass saudi-arabische Politik immer wieder Bemühungen zu einer friedlichen Lösung des israelisch-arabischen Konfliktes unterstützt hat und selbst zweimal (1981 und 2002) Pläne zu seiner Beilegung vorlegte.
    لهذا السبب فقد وقعت الحكومة السعودية في إطار السياسة الداخلية مرارا تحت ضغوط عديدة. على ضوء موقع الانطلاق هذا فقد أيدت السياسة السعودية مرات عديدة الجهود المبذولة من أجل تكريس حل سلمي للنزاع العربي الإسرائيلي. ليس ذلك فقط بل لقد عمدت بنفسها مرتين إلى وضع خطط لاحتواء هذا النزاع (1981 و2002).
  • Das unter den gegebenen Umständen erfreulichste Szenario liefe auf eine inner-irakische Machtteilung hinaus. Voraussetzung dafür wäre ein Zeitplan für den Abzug der amerikanischen Truppen, falls bestimmte Mindestbedingungen erfüllt wären.
    أما السيناريو الأفضل حسب المعطيات المحتملة فسيتضمن توزيعا للسلطة في الإطار الداخلي للدولة العراقية. هذا يتطلب وجود خطة زمنية لانسحاب القوات الأمريكية في حالة توفر حد أدنى من الشروط الموضوعة.
  • Leider wünschen sich viele die Zeiten zurück, in denen das eigene Umfeld ausschließlich den eigenen, vermeintlich traditionellen Werten folgte.
    وللأسف فإن الكثير من المواطنين يحلمون بالعودة إلى الأزمنة السابقة التي كان كل طرف فيها يتقوقع داخل إطار القيم التي يظن بأنها وليدة تقاليده.
  • Diese Art, bisher verschwiegene Themen zu politisieren, sie sichtbar zu machen und der Vielfalt der Meinungen im gesellschaftlichen Raum auszusetzen: Das ist die Grundlage einer demokratischen Struktur; das ist - eigentlich - die europäische Art.
    هذا النهج في تسييس مواضيع لم تكن محل طرح في السابق وإبرازها في إطار تعددية الآراء داخل المجتمع يشكل قاعدة لبنية تتسم بالديموقراطية، مما يجعلنا نعتبره بالتالي نهجا "أوروبيا".
  • In diesem Zusammenhang muss auch die nahöstliche Debatte über Massenvernichtungswaffen gesehen werden.
    داخل هذا الإطار ينبغي أن يُرى إلى الجدال حول أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
  • Der Sicherheitsrat würdigt die Rolle Ägyptens und Jordaniens bei der Erleichterung einer erfolgreichen Wiederaufnahme des Dialogs zwischen der Regierung Israels und der Palästinensischen Behörde im Rahmen des "Fahrplans".
    ''ويشيد مجلس الأمن بالدور الذي اضطلعت به مصر والأردن في تيسير نجاح استئناف الحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية داخل إطار خريطة الطريق.